vendredi 31 décembre 2010

Joyeuses Fêtes // Happy Holidays

Toute l'équipe du Chateau Saint Nabor vous présente ses meilleurs voeux pour la nouvelle année.
Que 2011 soit remplie de bonheur et de reussite !

The whole Chateau Saint Nabor team presents you its best wishes for the new year.
May 2011 be full of joy and success for all of you !


A très bientôt / See you soon !!
Famille Castor

jeudi 2 décembre 2010

Sans aucun doute l'hiver est là !! / Without a doubt winter is here !

Depuis dèja quelques semaines on voit notre thermometre tomber en dessous de 0°C, c'est la saison me direz vous ! Mais nous avons également recu quelques flocons, rien d'alarmant mais en avance par rapport à la normale.
Since a few weeks already we are experiencing some cold temperature, below 0 Celcius ( 32° F). You would say it's the season, but we also got a few snowflakes; it shows that the temperature is below normal.


Le vignoble un matin à -5°C / Vineyard the morning with 23°F


A la cave les filtrations continuent, et tout au long des dégustations nous pouvons voir que le millesime 2010 sera deja de grande qualité. Les vins blancs et rosés filtrés se reposent en attendant l'année prochaine.
Work in the cellar continues, the wines are being filtered; all along the tasting we can see that 2010 vintage will be high quality. White and Rosé wines are already filtered and resting untill next year.

Le gros du travail est maintenant dans les vignes, la saison de taille a commencée; les vignes sont d'abord prétaillées à la machine ce qui facilitera le travail de taille, qui est fait à la main.
La taille consiste à couper les sarments de l'année en laissant seulement quelques bourgeons qui donnerons les sarments de l'année prochaine. C'est donc aujourd'hui que se prépare la future récolte.
La période de taille s'étalera jusqu'en Mars.
Most of the work is now in the vineyards, pruning season has started. First a pre-pruning is done by machine which will make the pruning by hand easier.
Pruning consists of removing the shoots of the year and keep only a few buds which will give the shoots of next year. Next crop is already being prepared now. Pruning season will go untill March.


Si vous n'avez pas eu l'occasion de participer à notre weekend portes ouvertes pour le Primeur le caveau reste ouvert et vous accueille tous les jours. Pensez à vos repas de fête !
If you haven't had the opportunity to participate at our open doors weekend for the Primeur, the tasting room stays open everyday.

A bientôt / Stay tuned !
Famille Castor

vendredi 12 novembre 2010

Weekend Balade du Primeur

Les vendanges fraichement terminées, voila que le Primeur pointe son nez !!

Les 20 et 21 Novembre venez découvrir le nouveau millésime dans une ambiance chaleureuse et familiale lors de ces journées portes ouvertes !

Retrouvez tous les details de la Balade du Primeur 2010 sur labaladeduprimeur.com

Ne manquez pas non plus la sortie officielle du Primeur lors de l'évènement le Jeudi 18 Novembre aux Halles de Nimes de 18h à 21h

Venez Nombreux !!
Famille Castor




Just done with the harvest and the Primeur is already here !!

On November 20 and 21 come discover the new vintage in a warm and friendly atmosphere during this open doors weekend !

All the details on labaladeduprimeur.com

Do not miss the official release in Nimes during the special event at "Les Halles" On November 18 from 6pm to 9pm

See you soon

Cheers
Castor Family

mardi 2 novembre 2010

3ème épisode: L'arrivée des raisins rouges jusqu'au vin fini / 3rd episode: Red grapes to finished wine

Le voila enfin, le 3ème épisode de la saga des vendanges au Chateau Saint Nabor, dans cette vidéo vous allez découvrir en images le trajet des raisins rouges jusqu'au vin fini.




Here it is, the 3rd episode of the harvest saga at the Chateau Saint Nabor, in this video you will discover the journey of red grapes until finished wine.

Translation:

"Hello and welcome to the blog of Chateau Saint Nabor, today I will talk about the arrival of the red grapes until the finished wine.

As you saw in the last episode the machine harvested grapes arrive in bins. They go through the destemmer and are sent into the tanks with a pump.

All along the fermenting process the juice in contact with the skins will extract the components that will build the body of the wine. The time of maceration depends on the type of wine wanted; the longer it will be, the more the wine will be concentrated.

When we get the best balance in the wine we decide to shovel out the grapes. First the juice is being drained out of the tank, this is called the free run juice. Then we shovel out the grapes into the press, the juice extracted is called pressed juice. The two juices are generally blended but they can also be kept apart to balance the wine.

The finished wine will be filtered during the winter."

A bientôt // Cheers Famille Castor

vendredi 15 octobre 2010

La naissance du nouveau millesime ! The birth of the new vintage !

Depuis quelques jours deja nous sommes en plein dans la période des décuvages.
Les raisins rouges entrés une vingtaine de jours plus tôt sont passés par plusieurs phases. Tout d'abord la macération préfermentaire à froid, cette étape permet d'extraire une premiere partie des composés des raisins. Celle ci comme indiqué se fait a froid et avant que la fermentation n'ai débuté, de cette maniere nous concentrons l'aspect fruités et souple du vin ainsi que de la couleur.
Since a few days already we are shoveling out tanks of red wines.
The grapes that came about 20-30 days ago went through several phases. First the cold soak maceration, this step permits the extraction of the first components in the skins at a cold temperature and to get a fruitiness before the fermentation starts.




La seconde phase dure plusieurs jours, c'est la fermentation, la transformation des sucres en alcool par les levures. Durant toute la durée de la fermentation nous effectuons plusieurs remontages, ils permettront d'extraire la couleur, les tannins et créer le corps du vin.
The second phase lasts several days, this is called fermentation, sugars are being transformed into alcohol by the yeasts. During this period we have several operations like pump-overs every day, they permit to continue the extraction of the tannins, color, aromas and body of the wine.



Dès que la fermentation est terminée nous entrons dans la 3ème et derniere phase, la macération post fermentaire, durant celle ci les mouvements du vin seront plus legers, on obtiendra le gras et la rondeur des tannins. A partir de la il est important de déguster régulièrement les cuves pour trouver le meilleur équilibre et déterminer la date de décuvage.
A soon as fermentation is finished we enter the 3rd and last phase, the post fermentation maceration, during this one the wine will be moved less, we will obtain the fatness and roundness of the tannins. It is very important to keep tasting the tanks often to find the best balance of the wines and decide when to shovel out the grapes.



Le décuvage représente la naissance du vin nouveau, il n'y a plus de sucre, on ne parle plus de jus mais de vin! Cette année les raisins etaient d'une belle concentration et nous ont permis de créer des vins de très belle qualité. Cet hiver quand le vin nouveau se sera reposé nous procederons aux assemblage, le melange de differentes cuves donnera des vins équilibrés et complexes.
Shoveling out the tanks means the birth of the new vintage; there is no more sugar, we do not say juice anymore but wine ! This year grapes were very concentrated and gave us the chance to create wine of very high quality. This winter after the wines have rested a little, we will start the blends, blending different tanks to create complex and balanced wines.

A bientôt / Stay tuned
Famille Castor

lundi 11 octobre 2010

Weekend dégustation en Belgique / Wine tasting weekend in Belgium

Ce Samedi 16 et Dimanche 17 Octobre c'est weekend portes ouvertes de notre distributeur en Belgique !!
A cette occasion vous pourrez nous retrouver sur notre stand pour vous faire déguster nos vins.
Pour plus d'information visitez http://www.bu-v.be/

Nous vous attendons donc nombreux !

This Saturday 16 and Sunday 17 October it's Wine Tasting weekend with our distributor in Belgium !!
During this event you will find us at our stand pouring our wines.
For more information visit http://www.bu-v.be/

Everyone's welcome !



A bientot / Cheers
Famille Castor

dimanche 3 octobre 2010

Les cuves sont pleines ! Tanks are full !

Nous voila proches de la fin ! Il ne reste plus que quelques parcelles de vignes à vendanger et tous les raisins seront bien au chaud dans leurs cuves.
Here we are, close to the end ! There are only a few blocks left to harvest and all the grapes will be in their tanks.



Tout sera beaucoup plus calme dans les vignes mais dans la cave c'est une autre histoire ! Le travail va continuer pendant quelques semaines encore. Pour les rouges rentrés en 1er l'heure du décuvage approche !! Pour les autres on continu tranquillement avec remontages et delestages afin de tirer le meilleur des raisins.
It will be much calmer in the vineyard but in the cellar that's another story ! The work will still last a few more weeks. For the first red tanks the time of shoveling out the grapes is getting close !! For the others we keep working with the pump-overs to extract the best out of our grapes.


Remontage à l'air
Pump-over with air



Au Domaine des Santonilles tous les raisins sont dans les cuves et vont patiemment se travailler.
At Domaine des Santonilles all the grapes have been harvested and the wines will slowly get into shape.

La machine dans le vignoble du Domaine des Santonilles
The harvester machine in the Domaine des Santonilles vineyard



Remontage Au Domaine des Santonilles vu du dessus de la cuve
Pump-over at Domaine des Santonilles view from the top



A bientôt / Stay tuned
Famille Castor

vendredi 24 septembre 2010

Tout se passe bien !! Everything is all right !!

On entre dans l'automne et nous sommes toujours occupés à vendanger nos raisins, depuis le début des vendanges nous n'avons pu que constater la très belle qualité des raisins; le millésime 2010 se présente déja très bien !
We are entering Autumn and still busy receiving our grapes, since we started we had the opportunity to see over and over again the very great quality of the grapes; 2010 vintage already smells perfect !

Depuis le dernier article les choses ont pas mal avancés ! Les 1eres cuves de blanc sont finies et n'attendent plus que la filtration, les rosés voient le bout du tunnel et nous avons rentré plus de la moitié des rouges.
Since the last post things have changed a bit ! The first tanks of white wine are done and waiting for filtration, rosé wines are seeing the end of the tunnel and we received over half of the red grapes.

Grenache et Syrah vont fermenter ensemble et donner un bel équilibre au vin
Grenache and Syrah will ferment together and give a great balance to the wine


Nous avons également récolté les parcelles qui donneront la Cuvée Prestige, ci dessous vous pouvez voir la machine dans les Grenaches.
We also harvested the blocks that will give the Cuvée Prestige, under you can see the harvester harvesting the Grenache.





Durant toute la récolte nous vérifions la qualité des raisins mais également la maturité, de cette manière nous ramassons les raisins au stade optimum.
During the harvest we make sure of the quality of the grapes and also the ripeness, in this way we harvest at the optimum stage.



Nous avons également commencé les vendanges au Domaine des Santonilles, c'est donc une période chargée avec les opérations sur les rouges. Chaque jour nous devons faire un remontage sur les cuves, cela veut dire que nous pompons le jus au bas de la cuve et le renvoyons par le dessus sur les raisins; de cette manière nous favorisons l'extraction des composés comme la couleur, les tannins, aromes...
We started to harvest at the Domaine des Santonilles as well, this is a busy time with all the operations on the red tanks. Every day we have to do pump-overs on the tanks, it means that we pump the juice from the bottom of the tank and send it back over the top on the grapes; in that way we favorise the extraction of components like colour, tannins, aromas...

Soyez encore un peu patients, le prochain épisode video va bientot arriver, dans celui ci je vous expliquerai l'arrivée des raisins rouges à la cave et leur parcours !
Be a little bit more patient, the next video episode will arrive soon, in this one I will explain the receiving of red grapes at the cellar and their journey !

Restez connectés !! Stay tuned !!

A bientot // Cheers
Famille Castor

mercredi 15 septembre 2010

Des arômes intenses envahissent la cave ! / Intense aromas take over the cellar !

Les blancs sont tous dans les cuves et nous sommes entrain de faire les rosés !
All the whites are in tanks and we are now making the rosés !

Certaines cuves sont déja bien avancées dans le stade de la fermentation et nous pouvons sentir d'intenses arômes envahir la cave.
Some tanks are already far in the process of fermenting and we can smell intense aromas invading the cellar.

Chaque jour commence avec la tache la plus pénible ... déguster les cuves ;) !! Nous devons nous assurer que tout se passe bien et que les levures font bien leur travail.
Every day starts with the hardest task ... tasting the tanks ;) !! We have to make sure that the process is going well and that the yeasts do their job well.

Pour aider nos petites levures nous devons leur apporter de l'oxygene, sans celui ci elles ne pourraient pas travailler correctement.
C'est la que nous faisons un remontage, brassage du jus dans un récipient ouvert, le jus va s'aérer et donc apporter l'oxygene necessaire.
To help the yeast we have to give them oxygen, without this one they could not work in good conditions.
This is when the pump over happens, the juice falls into an open container, it will aerate and bring the necessary oxygen.


Le remontage du Viognier
Pump over on the Viognier




Le remontage du Rosé
Pump over on the Rosé



Avant le plaisir du palais voila le plaisir des yeux !
Before enjoying on the palate, enjoy seeing it !


A bientot ! / Cheers !
Famille Castor

lundi 13 septembre 2010

2ème épisode: L'arrivée des raisins à la cave

Bonjour à tous !! Hello to all !!

Voila la seconde vidéo, après un court voyage en tracteur les raisins arrivent à la cave, découvrez leur parcours en vidéo !!
Here is the second video, after a short drive in tractor the grapes arrive at the cellar, discover their journey in this video !!




Translation in english:

"Hello and welcome to the Chateau Saint Nabor blog, today I will talk about receiving the white grapes in the cellar.

The grapes arrive in bins like you saw in the previous episode. First the grapes are dumped into a receiving bin, here we separate the first juice that goes in the cellar from the grapes that are sent in a destemmer.
The purpose of the destemmer is to separate stems and other items like shoots and leaves, in that way we keep only the berries. Those are sent to the press with a pump.

We use a pneumatic press, inside there is a membrane that will inflate and press the berries against drains, we will increase slowly the pressure to reach 2 bar / 30 psi. At this low pressure we get only the finest juice and save the finest aromas.
During the whole process the juice is protected from oxygen.
It is now sent to a tank and kept at a cool temperature.

After racking, operation that consist of separating the big lees like pieces of skin and leaves from the clear juice, this juice is inoculated with selected yeasts, the yeasts will transform the sugar into alcohol, this is called alcoholic fermentation, this process wil take about 10 days.

Thank you for your attention and see you soon !! "


Merci de votre fidélité // Thank you for your loyalty

A bientot // Cheers
La Famille Castor

mercredi 8 septembre 2010

1er épisode: La Machine à Vendanger

Le 1er épisode de la saga des vendanges au Chateau Saint Nabor est la !!

Dans cette vidéo vous allez découvrir le fonctionnement de la Machine à Vendanger:






Here is the first episode of the Chateau Saint Nabor Harvest series !!

In this video you will discover the Harvester machine.

The video is in french, the translation:

"Welcome to the Chateau Saint Nabor Blog, today I will talk about the Harvester machine.
It takes us 5 weeks 7days a week to harvest our 140 hectares.
The harvester works on a simple principle: a ripe fruit will naturally fall from the tree, in our case the machine shakes the vine to make the fruit fall.
The Chateau Saint Nabor has been using a harvester machine for over 25 years now, in this philosophy the vineyard has been established to optimise the mechanical harvest.
Every year the harvester goes through a total check up to insure the good fonction of the machine.
Today we are proud to say that the quality of the harvest is as good as if it was hand picked.
Thank you and see you soon !"



A bientot // Cheers
La Famille Castor

samedi 4 septembre 2010

A vos marques, pret, ... Vendangez !! // Ready, set... Harvest !!

Voila le grand départ a été donné !! Jeudi 2 septembre nous avons commencé à récolter les Chardonnay.
Départ 8 jours plus tard que l'année dernière, cela du au mois de Mai/Juin plutôt frais, la vigne a réellement commencé a se développer après.
Here we are, harvest started on september 2nd with the Chardonnay grapes.
This happens 8 days later than last year, due to the cool weather we had in May/June, vines really started to develop after that
.


Comme pour l'ensemble de la récolte, les raisins sont d'une belle qualité avec cependant un rendement plus faible que la moyenne.
Like all our grapes, the chardonnay are of a very good quality, however with lower yields than normal.

Jérémie et Raphaël controlent et dégustent le Chardonnay
Jérémie and Raphaël control and taste the Chardonnay


La première cuve a commencé la fermentation ( transformation des sucres en alcool ) qui devrait se terminer dans une dixaine de jours.
Les jus ont une belle puissance arômatique de fruits à chair blanche type peche, poire... Tout au long de la fermentation nous garderons la cuve a une température comprise en 12 et 15°C pour conserver ces arômes fruités et légers.
First tank started fermenting ( sugars being transformed in alcohol ) and should finish in 10 to 15 days.
The juice has nice powerful aromas like white type of fruit ( peaches, pears...). During the whole process we will keep the temperature between 12 to 15°C ( 53 to 59°F) to keep those fruit light aromas.



A venir: vidéos de la récolte et mises à jour des évolutions dans la cave
Egalement un article par semaine de chaque poste, expliqué et détaillé
1er: La machine à vendanger

Coming next: videos of the harvest and updates of the cellar evolution
Extras one post a week about the different parts of the whole process
1st: Harvester machine


A Bientot ! / Cheers !
Famille Castor

dimanche 29 août 2010

Le grand ménage // The big cleaning

Les vendanges arrivent à grand pas c'est donc en toute logique que la cave est nettoyée de fond en comble.
Harvest is coming, this is cleaning time now in the cellar.

Les cuves sont passées au nettoyeur haute pression pour retirer les quelques depots de tartre récalcitrants pour assurer une vinification dans un environnement sain.
Le matériel est nettoyé, remonté et vérifié; il n'attend plus que les raisins !
Tanks are cleaned with pressure washer to take off the last bit of tartaric remaining to make sure grapes will ferment in clean environment. All the machines are cleaned and checked, only waiting for grapes now !




La machine à vendanger se refait une beauté, on lui remonte la noria (systeme de récolte), on ressere quelques boulons à droite à gauche, on vérifie ses points de graisse et après une petite douche elle sera toute prete pour gambader dans les vignes !!
The harvester machine is also getting a nice cleaning, everything is put together again, we check every little corner and after a nice shower "she" will be ready to go jump around in the vineyard !!



Toute l'équipe est à pied d'oeuvre pour que tout cela soit pret lors du top départ, et pour le moment pas de problèmes à l'horizon, tout s'annonce bien avec de beaux raisins qui n'attendent plus que nous !! Everyone is working hard to make sure we will be ready in time, et so far everything is going great and there are beautiful grapes waiting for us in the vineyard !!



les cuves de vinification des blancs et rosés
Fermenting tanks for white and rosé wines



Les cuves de vinification des rouges
Fermenting tanks for reds



La cave dans sa totalité, toute en longueur nous permet de travailler avec plus de facilité et de garder un oeil sur chaque cuve, où que l'on se trouve.
The whole cellar, one long big room, it allows us to work easily and keep an eye on everything



Nous voila fin prets pour ces vendanges 2010 !! We are all ready for 2010 Harvest !!


Et pendant ce temps la ... dans les vignes les raisins passent leurs derniers instants au calme !!
Grapes waiting for us ... before the big rush !!

vendredi 6 août 2010

On s'approche ... // Getting close ...

Août vient d'arriver et voici que les raisins commencent à changer de couleur, on appelle cela la Véraison !
A ce stade cela veut dire que les raisins seront mûrs dans approximativement 45 jours.



Cette année la récolte s'annonce de très bonne qualité avec cependant une quantité réduite; cela résulte des conditions climatiques du mois de mai. Fin mai - début juin a lieu la floraison, stade crucial pour la formation des raisins, c'est en effet à ce moment que les fleurs se pollinisent et deviennent des baies, qui elles deviendront raisins ensuite.

Hormis le mois de Mai qui a été relativement froid et pluvieux, nous n'avons pas eu de forte pression de maladie. Grace a cela nous avons pu adapter notre politique de protection et réduire relativement les passages et quantités de produits utilisés !!

Le début des vendanges devrait se situer autour du 5-6 septembre cette année. Gardez un oeil sur le blog, nous posterons photos et articles avant les vendanges mais également pendant; vous serez en totale immersion dans la cave !

PS: Le bon de commande pour les expéditions a été mis a jour, vous pouvez désormais y trouver le Rosé Fruité, le Gris de Nabor et le Domaine des Santonilles. Il est toujours téléchargeable dans la partie Commander du site ou en cliquant sur ce lien

A bientot
La famille Castor

____________________________________


August is here and the grapes are now changing color, this is called Véraison !
At this point it means that the grapes will be ripe in 45 days.

This vintage will again be of a very high quality, however with lower quantities than normally. This is due to the weather conditions that we had during spring time. End of May - start of June the flowers become fruit.

Except for May that was cold and rainy, the rest of the summer was very hot and we only got the necessary amount of rain. Because of that the grapes were very healthy and we could adapt our protection philosophy and reduce treatments.

Start of harvest should be around September 5-6. Keep and eye on the blog for news before and also during harvest, you will be in total immersion with us in the cellar !

Cheers !
The Castor Family

mardi 13 juillet 2010

Un nouvel importateur aux Etats Unis!! / A new importer in the USA !!

Vous pouvez désormais (re)trouver vos vins préférés auprès de notre importateur dans l'etat de Washington aux Etats Unis. Pour toute information n'hésitez pas à le contacter
Vinum Wine Importing and Distributing
http://vinumimporting.com/


A bientôt
La famille Castor



You can finally (re)find your favorite wines in Washington state with our new importer.
Do not hesitate to contact him for further information
Vinum Wine Importing and Distributing
http://vinumimporting.com/


Cheers
The Castor Family

lundi 5 juillet 2010

La Balade Blanc Rosé 2010

La Balade Blanc Rosé 2010

La 3eme édition de la Balade des Blancs et Rosés arrive, profitez en pour venir découvrir ou redécouvrir les vins de l’été.
Nous vous accueillons le 23 Juillet de 17h à Minuit

Des blancs fruités aux rosés légers et rafraichissants chacun trouvera son compagnon des barbecues de l'été.
Visitez le site officiel pour plus d’informations www.labaladeblancrose.com

A bientot
La famille Castor




The 3rd edition of the Balade Blanc Rosé is coming, come discover the summer wines ! We will pour your favorite wines on the 23rd of July from 5pm to Midnight.

From Fruity whites to light rosés everyone will find his "Barbecue Buddy"!!
For more information visit www.labaladeblancrose.com

Cheers
The Castor Family

Un nouvel importateur en Grande Bretagne !! / A new importer in the UK !!

Vous pouvez désormais retrouver nos vins en Grande Bretagne auprès de notre importateur:

Geoffrey Walker,
Wine Consultant.
York.
(01904) 412999
geoffwalker3@aol.co.uk

N'hésitez pas à prendre contact pour demander vos vins préférés !! Bonne dégustation !!

La Famille Castor

_______________________________________

You can finally find our wines in the UK with our importer:

Geoffrey Walker,
Wine Consultant.
York.
(01904) 412999
geoffwalker3@aol.co.uk

Don't wait any longer and contact him to get your favorite wines !!

Cheers,
The Castor Family

vendredi 11 juin 2010

Passez l'été en bonne compagnie !!!

Cet été ne privez pas vos amis d'un Domaine Saint Nabor Viognier !! Il accompagnera élégamment vos apéritifs et repas !
Venez le (re)découvrir à la dégustation au caveau tous les jours de 9h à 19h ainsi que nos autres produits.



Photo: La mannequin Agnès Dhaussy appréciant le Domaine Saint Nabor Viognier dans son vignoble.

A bientot
La famille Castor


_____________________________________


This summer don't keep away your friends from the Domaine Saint Nabor Viognier !! This elegant white wine will pair perfectly with your appetizers and meals.
Don't hesitate to come (re)discover it at the tasting room all summer long every day from 9am to 7pm!

Picture: Model Agnès Dhaussy enjoying a glass of Domaine Saint Nabor Viognier in her vineyard!

A bientot
Cheers
The Castor Family

mercredi 12 mai 2010

Au printemps, les médailles poussent sur les cuves !

Bien que la météo nous joue des tours le printemps est bel et bien la ! C'est le départ d'une nouvelle saison avec la poussée des vignes.





Le printemps est également la saison des concours et foires aux vins; cette année encore le Chateau Saint Nabor et le Domaine des Santonilles ont été récompensés pour la qualité de leurs vins, voici la liste détaillée des 12 médailles pour le millésime 2009.



Chateau Saint Nabor:
Côtes du Rhône Rouge:
Concours des Jeunes Agriculteurs médaille d'Or
Concours des Jeunes Agriculteurs médaille d'Argent
Concours des Vignerons Indépendants médaille d'Or
Concours des Vignerons Indépendants médaille de Bronze
Foire aux vins d'Avignon médaille d'Or
Foire aux vins d'Avignon médaille d'Argent
Foire aux vins de Brignoles médaille d'Or

Côtes du Rhône Rosé:
Concours des Vins d'Orange médaille de Bronze
Foire aux vins de Brignoles médaille de Bronze

Côtes du Rhône Blanc:
Foire aux vins de Brignoles médaille d'Argent

Domaine des Santonilles:
Côtes du Rhône Villages:
Concours des Vins d'Orange médaille d'Or
Foire aux vins de Brignoles médaille d'Or








Vous etes nombreux à l'avoir attendu, il est arrivé ! Le Rosé Gris de Nabor millésime 2009 est enfin disponible ! N'attendez plus et venez retrouver le compagnon de vos barbecues et journées d'été dès à présent au caveau !!


A bientôt
La Famille Castor




At Spring time, medals grow on tanks !!

Even if the weather is not at his best spring time is here ! It's the start of a new season, the vines are waking up.


Spring time is also time of wine fairs and contests, this year again the Chateau Saint Nabor and the Domaine des Santonilles have been rewarded for the quality of their wines, here is the detail of the 12 medals for 2009 vintage:

Chateau Saint Nabor:
Côtes du Rhône Red:
Wine contest of the "Jeunes Agriculteurs" Gold Medal
Wine contest of the "Jeunes Agriculteurs" Silver Medal
Wine contest of the "Vignerons Indépendants" Gold Medal
Wine contest of the "Vignerons Indépendants" Bronze Medal
Wine Fair of Avignon Gold Medal
Wine Fair of Avignon
Silver Medal
Wine Fair of Brignoles Gold Medal

Côtes du Rhône Rosé:
Wine Fair of Orange Bronze Medal
Wine Fair of Brignoles Bronze Medal

Côtes du Rhône Blanc:
Wine Fair of Brignoles Silver Medal

Domaine des Santonilles:
Côtes du Rhône Villages:
Wine Fair of Orange Gold Medal
Wine Fair of Brignoles Gold Medal


Many of you asked for the Rosé Gris de Nabor, it is finally available at the tasting room, so don't hesitate anymore and come get your favorite barbecue's partner !!

See you soon !!
Castor Family

lundi 8 mars 2010

Un long hiver / A long winter

Plus que quelques jours jusqu'à l'arrivée du printemps mais l'hiver ne semble pas pret à nous quitter. Pour la 2eme fois cette année nous voila sous la neige !! Un manteau blanc d'environ 30cm est venu se poser au Chateau Saint Nabor et au Domaine des Santonilles !



Le 10 février dernier s'est déroulée la dégustation des produits du Chateau Saint Nabor au Valley Wine Shack dans la ville de Sonoma en Californie. Nous vous remercions d'etre venus nombreux et de nous rester fidèles !



Avec la fin de l'hiver la taille de la vigne va se terminer, les travaux en cave vont s'intensifier avec les mises en bouteilles des nouveaux millesimes; c'est une nouvelle saison qui commence !!!

A bientot
La famille Castor


_______________________________________

Only a few days until spring is here but winter seems to not want to leave us yet. For the 2nd time of the year we are covered with snow ! Around 30cm of snow are covering the Chateau Saint Nabor and the Domaine des Santonilles !

Last February 10 we had a tasting at the Valley Wine Shack in the town of Sonoma in California. We want to thank you for coming and stay faithful to Chateau Saint Nabor wines !

A bientot
The Castor family

jeudi 4 février 2010

Soirée dégustation / Tasting evening

Venez nous rejoindre le Mercredi 10 Février pour une soirée dégustation des vins du Chateau Saint Nabor ! Nous vous servirons le Chardonnay, Gris de Nabor et Cuvée Prestige au Valley Wine Shack en Sonoma County, Californie

Pour Seulement 1 Dollar vous pourrez déguster les vins de votre choix donc n'hésitez plus et venez nous rendre visite pour cette soirée !

A bientot

La famille Castor





Come join us Wednesday the 10th of February for a evening of Chateau Saint Nabor wines Tasting ! We will be pouring the Chardonnay, Gris de Nabor and Cuvée Prestige at the Valley Wine Shack in Sonoma County, California

For only $1 you will be able to taste as much as you want, so don't hesitate and let's meet there !!

A bientot

The Castor Family

mardi 19 janvier 2010

L'hiver calme...

Que se passe t-il cet hiver au Chateau Saint Nabor ?

L'hiver est la période calme dans un domaine viticole, les vins sont finis et entament leur période de "repos hivernal". C'est à ce moment que le vin à peine fini va se stabiliser, il va ainsi se créer un équilibre qui lui permettra de durer dans le temps tout en gardant ses qualités gustatives.
A ce jour tous les vins se sont bien comportés cet hiver, le millesime 2009 est un millesime de grande qualité !




D'ici à quelques semaines le Rosé Gris de Nabor sera mis en bouteille et disponible, un nouveau post sera mis en ligne pour vous avertir.



A cette période il y a plus de travail dans le vignoble, en effet la taille à démarré début décembre, elle va se poursuivre jusqu'en mars. La taille est un moment très important voire critique à ne pas bacler; c'est ici que la prochaine récolte commence, en choisissant la longueur et le nombre de sarments restant on défini la quantité de raisins qui sera récoltée. C'est un travail minutieu et de reflexion.
C'est aussi en ce moment que les vignes mortes sont sorties en vue d'un remplacement par un jeune plant au printemps.



Les intempéries de début janvier ont plongé le vignoble sous un manteau de neige qu'il est rare de voir dans cette région.

Le caveau reste bien sur ouvert tous les jours pour vous accueillir et vous faire déguster les produits.

A bientôt

La famille Castor

_______________________________________

What is happening this winter at the Chateau Saint Nabor?

In a wine estate, winter is a relitavely slow time of the year, the wines are made and start their period of "winter rest". It's the time when the "just finished" wines will stabilize, a balance will be created and will allow them to last long and keep its aromas.
This winter the wines are doing well, 2009 is a high quality vintage!

The Rosé Gris de Nabor will be bottled and released in a few weeks; a new post will be made to let you know.

At this time there is more work in the vineyard, the pruning started in December and will last until March. Pruning is very important and has to be done perfectly. This is when the next harvest is decided; by choosing the lenght and number of bud spurs we plan the quantity of grapes to be produced. the work is all about precision.
Winter is also the time when the dead vines are pulled out and will be replaced by young plants in the spring.

The weather of early January brought plenty of snow that covered the whole area, it is unusual to have this weather here but was not harmful for the vineyard.

The tasting room stays open every day to welcome you and allow you to taste our products.

A bientôt, cheers

The Castor Family

lundi 18 janvier 2010

Le blog est arrivé !!

Le Chateau Saint Nabor lance son blog !!
Ici en plus des nouvelles régulières vous pourrez laisser vos commentaires et participer à la vie du blog.
N'hésitez pas à poser vos questions et donner vos idées!!

A bientot

La famille Castor

_______________________________________

The Chateau Saint Nabor creates its blog !!
Here in addition to our regular news articles, you will be able to leave comments and participate in this blog.
Do not hesitate to ask questions and suggest ideas!!

Cheers!

The Castor Family